Жан-Франсуа Роберж, міністр, відповідальний за французьку мову в Квебеку, вирішив припинити використання гендерно інклюзивного письма в державних повідомленнях, призначених для громадськості.
«З того, що ми бачили, там було багато плутанини», — сказав він журналістам у середу вранці.
Міністерства, державні організації та муніципалітети повинні будуть утриматися від використання таких слів, як iel (французький еквівалент англійського «they»), toustes, celleux, mix або froeur. Ці слова є гендерно-нейтральними або інклюзивними альтернативами французьким займенникам, титулам та термінам.
Також буде заборонено скорочені подвійні форми, які складаються з інклюзивних написань слова, щоб уникнути використання лише чоловічої форми, як-от les étudiante.es (студенти), les agent•e•s (агенти) або l’administrateur/trice (адміністратор).
Інклюзивне письмо часто використовується для включення всіх гендерних ідентичностей та уникнення за замовчуванням чоловічих форм.
Роберж наполягав, що не хоче, щоб люди, які використовують займенники на кшталт iel («вони» англійською), почувалися виключеними.
“Люди є гендерно плинними. Вони є тими, ким є, вони є тими, ким хочуть бути. І це не зміниться, – сказав він. – “Я не хочу нікого виключати. Ми відкриті, ми хочемо, щоб люди були щасливі”.
https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/french-language-inclusive-writing-quebec-1.7642096
#бизнесвизитка #Монреаль #Канада #Українською #мова #інклюзивність