Моя новая книга вышла вчера в издательства Litsvet
Эта книга не про войну.
Она про людей в состоянии войны — есть такое состояние, несовместимое с жизнью.
Семнадцать историй про абсолютное зло и про людей, которые его принимают и оправдывают.
Четыре повести в конце — четыре попытки понять, откуда взялись эти люди.
Найти книгу (электронную или бумажную версию) можно на сайте lulu.
https://www.lulu.com/search?sortB
Издательство LITSVET представляет новую книгу нашего постоянного автора, писателя, поэта, лауреата премии Э. Хемингуэя — ЛАДЫ MИЛЛЕР. Надо бы радоваться выходу этой книги, но лучше бы она никогда не была написана, хотя автор утверждает, что эта книга не про войну.
Она про людей в состоянии войны — есть такое состояние, несовместимое с жизнью.
Семнадцать историй про абсолютное зло и про людей, которые его принимают и оправдывают.
Четыре повести в конце — четыре попытки понять, откуда взялись эти люди. Книгу открывает рассказ, который был написан вскоре после начала войны. Это абсолютно правдивая история. Рассказ стал очень популярен в интернете, попадались даже публикации без указания авторства. Он постепенно становился народным… Собственно, каждый рассказ Лады Миллер на тему войны расходился по соцсетям с невероятной скоростью. Пришло время собрать рассказы в книгу. Сегодня она перед вами. Купить ее можно на сайте журнала тут https://www.lulu.com/search?sortBy=RELEVANCE&page=1&q=Лада+Миллер+За+что+они+нас%3F+may+2024&pageSize=10&adult_audience_rating=00 А это, собственно, рассказ, с которого все началось
— Вы по-русски говорите? — женщина поправила розовую шапочку на лысой голове, кивнула в сторону книжки. По черной обложке ползли белые слова: Хемингуэй «По ком звонит колокол»
— Да.
— Вот радость-то, — лицо женщины было похоже на луну, которая улыбается. — А вы тоже в Монреаль летите?
Я загнула страницу, посмотрела в иллюминатор. Амстердам опускался вниз, таял, превращался в пятно на весеннем глобусе.
— Да.
— А сами откуда?
— Из Монреаля. Я уже двадцать лет в Канаде живу.
— Вот как. А я в первый раз лечу. К дочери. Да и вообще в первый раз в самолете.
Видно было, что женщине не терпится рассказать о себе, я вздохнула и захлопнула книгу.
— Интересная книга? — вежливо поинтересовалась она.
— Про войну.
— А зачем про войну читать? — женщина пожала плечами. — Я вам и так расскажу. Я ж из Харькова.
Лет сорок пять. Уютная, моложавая женщина. Даже розовая шапка не портит. Морщины в уголках глаз, улыбается часто. Белое лицо, будто присыпано мукой. Глаза живые, только растерянные немного, так, наверное, смотрит цветок, который выдернули из горшка.
— Я из Харькова. У меня сын там остался. Ему двадцать два. Он в теробороне. И невестка. Они полгода как поженились. Я невестку с собой звала. Не поехала. Не захотела моего Андрюшу оставлять. Любит, значит.
Мимо нас прошла высокая стюардесса. Она катила тележку с напитками.
— Что вы будете пить? — наклонилась она к моей соседке.
— Что вы будете пить? — повторила я вопрос по-русски.
— Чаю. Можно?
Чай оказался горячим, женщина насыпала в него сахар, помешала деревянной палочкой, глотнула, прикрыла глаза от удовольствия.
— Чай — это хорошо, — прошептала она, — мне, знаете ли, доктор сказал, пить надо как можно больше. Но это еще до войны было. У меня как раз до войны рак обнаружили. Химию назначили. Все как у людей. У нас медицина очень даже хорошая, вы не слушайте, если вам другое будут говорить, ладно?
— Ладно.
— А как с медициной в Монреале? — тревожно спросила она. — Думаете, дадут мне химию?
— Если надо, обязательно дадут. А с медициной у нас по-разному. Но вообще-то хорошо. Надо только не отчаиваться.
— Я не отчаиваюсь. Я как квартиру свою закрыла, по лестнице сошла, в машину к подруге села, так и перестала отчаиваться. Времени не было. Только цветы жалко. У меня два цветка дома. Что с ними теперь будет?
Самолет качнуло, зажглась табличка «пристегнуть ремни».
— Надо пристегнуться.
Женщина завозилась, посмотрела на меня беспомощно.
— Не пойму, как.
Я помогла пристегнуть ремни.
— Вас как зовут?
— Лена.
— Очень приятно.
— И мне приятно. Мне вас бог послал. Мне поговорить надо. Рассказать. А то жжет внутри. Скажите… За что они нас?
Я промолчала. Лена вздохнула.
— Я поначалу уезжать не собиралась. Как сына оставишь? Но мне химию продолжать надо, а в больницах не до химии сейчас. Вот дочь и настояла. Собирайся, говорит. А что тут собирать? Говорю же, дверь закрыла и пошла. Сумку взяла с одеждой сменной и документы. Так ту сумку я еще в первый день приготовила, как бомбить начали.
Она замолкает. И я молчу. Думаю про сумку со сменной одеждой. Я бы взяла футболку, свитер, штаны тренировочные, белье. Полотенце надо или нет?
— Когда в поезд садились, страшно было.
Ее голос становится хриплым, и я начинаю бояться, что женщина заплачет.
— Сначала было страшно, что не залезем, места не хватит. Подруга меня толкала и толкала, говорила, чтоб я локтями работала. А как локтями, когда кругом дети малые. Втолкнула. У людей чемоданы выхватывали, выбрасывали на перрон. В вагоне дети, старухи, женщины беременные, все молчат, даже жутко. Наконец тронулись. Поехали. Потом остановились. Сказали всем выходить из вагонов, сейчас бомбить будут.
Снова прошла стюардесса. Теперь с тележкой, откуда доносились вкусные запахи.
— Лена, вы что хотите — курицу или пасту?
— Курицу. Или пасту. Все равно.
Она ест быстро, аккуратно подбирает куском булки остатки соуса, вытирает губы салфеткой. Снова прикрывает глаза.
Продолжает, будто и не останавливалась:
— Выбежали. А там склады какие-то. Сховались кто где. Не бомбили. Вернулись к поезду, снова надо в вагоны запихиваться. Тронулись. А две женщины как закричат. Это, значит, поезд едет, а под окнами их дети бегут. Ну, дернули стоп-кран. Подняли деток. Да. Это тебе не кино про сорок первый. Это на самом деле.
Лена поворачивается ко мне. Глаза как у слепой.
— За что они нас?
Красивый мужчина в летной форме остановился рядом с нашими креслами.
— Вы говорите по-английски? — обратился он к Лене.
Она смущенно улыбнулась, пожала плечами, показала на меня.
— Я говорю, могу перевести.
— Скажите ей, что в Монреале будет ждать служащий, который проведет ее через паспортный контроль, передаст с рук на руки встречающим.
Я перевожу. Лена, довольная, кивает.
— Еще скажите, что наша фирма KLM, мы все за вас, а наш польский филиал каждый день работает на границе, передает гуманитарную помощь. Я сам, — тут мужчина тычет пальцем себе в грудь, — собрал целую машину продуктов и передал Украине.
Он гордо расправляет плечи, смотрит на Лену. Она кивает, все поняла без перевода.
— Слава Украине! — красивый летчик говорит громко на чистом русском, протягивает Лене руку, долго трясет. Люди вокруг начинают на нас оглядываться, перешептываться, потом раздаются робкие хлопки, и вот уже весь боинг дружно аплодирует маленькой женщине из большой страны. Лена розовеет, прижимает руки к щекам. Потом к сердцу. Переводить мне нечего. И так все понятно. Кроме одного.
За что они нас?
Lada Miller >>> https://www.facebook.com/lada.miller.5